Publicité :
Recherche
Top RoadRunner5.info Top Site SkY-AniMeS
Kingdom
Episode (14/38) :

Kingdom-vostfr-streaming-ddl-hd


Synopsis:
L’histoire suit Li Xin et Hyo, deux jeunes garçons sans famille durant la période des Royaumes combattants lorsque la Chine était en proie à la guerre pendant cinq siècles. Bien qu’ils vivent comme des esclaves, les garçons cherchent à réaliser leur rêve : Devenir chefs de guerre

-Adala News-

TITRE ORIGINAL : Kingdom
ANNÉE DE PRODUCTION : 2012
STUDIO : [STUDIO PIERROT]
GENRES : [ACTION] [HISTORIQUE]
AUTEUR : [HARA YASUHISA]
VOLUMES, TYPE & DURÉE : 38 EPS 25 mins


Source: Animeka



Date Fansub Uploader Lien
01/07/12 kingdom 01 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
01/07/12 kingdom 02 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
08/07/12 kingdom 03 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
18/07/12 kingdom 04 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
18/07/12 kingdom 05 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
05/08/12 kingdom 06 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
05/08/12 kingdom 07 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
13/09/12 kingdom 08 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
13/09/12 kingdom 09 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
05/10/12 kingdom 10 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
05/11/12 kingdom 11 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger
04/11/12 kingdom 12 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
15/12/12 kingdom 13 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream
15/12/12 kingdom 14 vostfr HD Drachen Fansub mangakam Télécharger - Stream


Kingdom Streaming VOSTFR
Get Flash pour voir l'épisode


Commentaires (16) :
Signalez un problème ?

Ajouter un commentaire.

Re: [Episode] Kingdom
Pas mal l'effet 3D même si les graphismes sont de moins bonne qualité :(. L'univers de la guerre est bien représenté, cela fait un peu penser à des jeux de stratégie militaire genre Shogun Total War.
Re: [Episode] Kingdom
Des doublages extrêmement ratés. je suis mauvais en orthographe, mais là, c'est pire que tout. Nombre de dialogues sont illogiquement traduits, un grands nombre de fautes flagrantes (certainement encore plus que je n'ai pas remarqué) c'est très désagréable. On à l'impression de lire une autre langue, obligé de traduire nous-même ce qu'on lit avec des dialogues qui disparaissent souvent trop vite en plus de ça. C'est vraiment désolant quant on vois la beauté de cet animé (quoi que les bras et mains soient plutôt mal foutu sur certaines scènes.). Enfin bref, un travail de traduction (a 5 celons les pseudos en début d'anime) plus que minable. ont-ils seulement relus leur boulot ? Les deux correcteurs sont-ils dans une autre classe que le CP ? j'en suis à 5 épisodes. C'est une souffrance d'avoir un si bon animé ainsi gâché et je vais du coup arrêter de visionner les épisodes...J'avais espoir que le boulot se serait améliorer en quelques eps... Passer la "première fois", la seconde... puis la troisième, et la quatrième enfin...................

En conclusion, si vous trouvez une autre version que celle proposée pour l'instant, je le conseil fortement. Sinon... Autant passer son chemin pour ne pas être à ce point frustré.
Re: [Episode] Kingdom
Oui la drachen fansub c'est le sous-titrage d'un anime sans savoir écrire en français, il suffirait simplement d'une personne qui écrive correctement pour que la team change du tout au tout :) L'espoir n'est pas perdu ! ^^
Re: [Episode] Kingdom
Au lieu de critiquer donne leur un coup de main

Puis est ce que tu fait partir d'une team de fansub pour permettre de juger
Re: [Episode] Kingdom
Pour te répondre Wulfou. Alors que la mauvaise qualité des sous-titres d'un anime peut gâcher l'histoire et l'univers même de l'animé, je suis tout à fais d'accord. Par contre, rien ne t'empêche de signaler les erreurs afin qu'ils s'améliorent et corrigent les fautes présentes (Les v2 sont faites pour cela ^^). C'est ce que je fais en générale et le plus souvent c'est corrigé. Pour ma part, j'ai pas vu l'anime mais ton commentaire me donne envie de le voir (Paradoxale non ?) :mrgreen:

D'autre part, on a tendance à oublier cette expression populaire: fait par des fans pour des fans et on y inclus les points positifs ET négatifs, un peu comme un mariage : Pour le meilleur et pour le pire ^^.
Sinon je ne peux qu'encourager des gens comme toi à donner un petit coup de pouce aux teams de fansub.

Ensuite, tu critique mais j'aimerais également citer une de tes phrases (l'abus de citations est dangereux pour la santé ^^). Alors je suis également nul en orthographe mais là ça me pique aux yeux ^^

[quote]
(a 5 celons les pseudos en début d'anime)
[/quote]

En Français ça donne : "( à cinq selon les pseudonymes en début d'épisode)
Re: [Episode] Kingdom
bon moi aussi vais donner mes points de vue en lisent les commentaires je suis d accord avec mangakam et mecanotox :tousse:
1: je suis mauvais en orthographe aussi :lol:
2: c est vrais que le doublage sons pas super mais été vous capable de faire mieux c est toujours facile de critiquer...? :wink:
3: on reste de humain pas des machines donc les erreurs peut arriver c est pas si simple que sa en a l aire :|
moi je sa mais je dit rien :)
a part sa il ai sympas ce manga
Re: [Episode] Kingdom
:tousse: Salut,

Je viens rajouter mon grain de sel. Depuis que je regarde des animes, j'ai cru voir beaucoup d'erreurs (des fautes , des traductions inexistantes ou voulant dire le contraire des paroles...). J'avoue aussi que je manque de tolérance pour certaines erreurs et que j'ai envie d'assommer le traducteur à certain moment.
:Youpi4: MAIS, au final, j'admire le travail de toutes les teams car elles me permettent d'assouvir ma passion des animes japonais. J'ai trop peu confiance en moi pour faire du fansub, trop peu de temps pour apprendre seule à en faire et une dyslexie handicapante aussi bien en français que dans une autre langue. Alors les teams continuaient pour votre plus grand plaisir...moi je vous soutiendrai toujours.
Pour finir, comme je suis perfectionniste, si je pense qu'il y a une erreur... je récupére une version sous-titré en anglais ( avec un dico à côté) ou je cherche à traduire les paroles japonais (là, 2 ou 3 dico à côté). Cependant, n'aillant toujours pas confiance en moi...je me dit que peut-être il n'y a pas d'erreur...Mais bon, ma version étant plus sympa,ça fait au final du 50/50. Les fautes d'orthographe me gênent rarement sauf quand elles changent un mot pour un autre (ex: pas/bas)...oui,oui ça arrive...En fait, le plus gênant c'est lorsque toute une phrase n'est pas sous-titré, pour moi, car je ne peux traduire que 10 ou 20% de japonais parlé et 50% d'anglais écrit.Je suis heureuse que plein de team existent et je pense que ce qui les font vivre sont formidable alors GANBATTE KUDASAI :Youpi4:
Re: [Episode] Kingdom
Salut c'est pas le bon sujet pour parler de problèmes de traduction/teams. Ici on fait des commentaires sur une série comme c'est écrit dans les règles, un peu plus haut.
Sache qu'il y a d'autres sections dans le forum pour discuter de ce que tu veux. Merci de faire attention :)
Re: [Episode] Kingdom
Je passerais sur le travail de fansub.

Sinon j'ai eu vraiment mal aux yeux sur le dessin mi cell-shadding mi 3D, ce genre de manga mériterait beaucoup mieux, les expressions sur les visages surtout!, la j'ai eu l'impression de mater un zelda cellshadé de moyenne qualité...
Dommage mais je passe mon tour.
Re: [Episode] Kingdom
J'adore cet animes, il ne dure vraiment que 38 épisode ? car sinon c'est vraiment dommage, ce manga pourrait allez beaucoup plus haut en épisode au vu de l'histoire, sa sent une fin bâcler sa, car la principale personne qu'on suit ces Shin qui veut devenir Général il est tout juste un soldat et on n'est au 27 épisode c'est bizarre quand même, enfin bref j'espère que l'anime continuera plus longtemps, marre des animes qui dure 12-13 épisodes.
Re: [Episode] Kingdom
J'ai regardé dans ma vie plusieurs milliers d'animashon en vostfr, c'est la première fois que je tombe sur une vostfr aussi insupportable. J'ai tout de même tenu jusqu'à l'épisode 11, en me servant de mes quelques notions de japonais. Mais bon ce dernier bug au 4/5, je l'ai signalé dans la partie du forum réservé à cet effet. Jusque là, rien de nouveau, nous sommes bien d'accord le problème de fansub a déjà été signalé... En revanche je voudrais signaler que la team Kaerizaki est en train de fansuber la série - jusqu'à l'épisode 28 au moment où je tape ce post - Je le signale car Anime-Ultime est un site de qualité sur lequel j'ai dl bien des séries et je trouve que cette série fansubée par Drachen Fansub nuit à la réputation d'Anime-Ultime. C'est pourquoi je suggère un ré-upload total de la série en puisant chez Kaerizaki fansub, qui est une bonne team (bien connu pour leur travail sur One Piece par exemple). Je suis tout à fait bienveillant par rapport au travail de la team Drachen, mais honnêtement, sur cette série, on dirait qu'il ont utilisé google translate à partir de la vosta. Les fautes d'orthographes ne sont pas les plus choquantes, c'est surtout l'emploi du présent, quand il s'agit clairement d'un passé simple ou d'un imparfait (sans parler des sous titres qui défilent trop vite). C'est facile à dire je sais, je ne suis pas non plus un uploadeur sur anime ultime, mais il me semble constructif de suggérer un ré-upload total de la série, série qui le mérite, si l'on se base sur les données de myanimlist : 152e en top série TV avec une note de 8.25/10 en sachant qu'elle est le prélude de la saison 2 classée 57e avec 8.51 (tout connaisseur sait que sur myanimlist, toute série TV ayant une note minimum de 8 est à prendre au sérieux). Voilà j'ai donné tout ce que j'avais :) A prendre en compte ( ou pas !) ^^

Edit :

mmmmm.... franchement je suis en train de regarder l'épisode 12 fansubé par la Kaerizaki-fansub et lorsque je vois le nuances de la traduction apportée - notamment sur des flash-back des épisodes précédents (à partir de 6:37) je me dit une chose en toute objectivité : j'ai raison (et aussi j'ai raté plein de choses avec mes notions approximatives de japonais). la Drachen Fansub hein ? oui c'est génial le travail qu'ils ont fait, ils ont peut être 7-8 ans, c'est un super travail un vrai miracle, lorsqu'ils auront atteint l'âge de 12 ans, ils seront sans doute parmi les meilleurs team de fansub, mais ce que je pense pour le moment, c'est comme dans un shonen, ce n'est pas dans les premières pages du mangas ou les premiers épisodes de l'anime que l'on peut jouer dans la cour des grands. Drachen fansub, sans doute une team sur laquelle il faudra revenir dans les six prochaines années, mais là objectivement et avec gentillesse et bienveillance : pas encore le niveau. C'est vrai ! c'est la dure réalité de la vie, mais c'est vrai. Pour ceux qui seraient choqué, regardez quelques animés qui traitent de la dure réalité de la vie et vous comprendrez (Shingeki no Kyojin est excellent à ce sujet, mais il n'est pas le seul). Les bons sentiments à un certain stade ne suffisent pas. Il faut une certaine objectivité, qui du reste, si elle est bienveillante, fait grandir la personne. Bon allé je retourne sur mon épisode 12 fansubbé par Kaerizaki qui est un pur bonheur ^^.
Re: [Episode] Kingdom
On verra quand la Kaerizaki-fansub aura terminer l'anime car depuis le temps qu'elle est en pause chez eux
Re: [Episode] Kingdom
soka ^^
Re: [Episode] Kingdom
perso, l'effet 3D il m'a fallut un petit temps d'adaptation !
Fan du jeu dynasty warriors , sa fais longtemps que j'attendais un animes de cet univers !
j'aurai bien uploder jusqu'au 38 mais j'ai pas le temps cette semaine !
Re: [Episode] Kingdom
J'aime pas vraiment personnellement , surtout a cause des graphisme .. particulier . 'Fin bon c'est un style quoi , ça passe ou ça casse .
Re: [Episode] Kingdom
J'avoue, Joe Q-san, la première fois que j'ai essayé de regarder, j'ai arrêté avant même de pouvoir m'apercevoir que les sous-titres étaient insupportables. Par exemple, le groupe d'assassins qui existe depuis deux cent mille ans (200 000 ans), au lieu de deux mille ans (2000 ans). Oui, je sais, la Chine a une histoire très très longue, mais pas à ce point. Et puis il y a au moins un épisode où les lignes sont toutes petites, écrites en patte de mouche. Sérieux, même mon écriture est plus grande que ça. -_-"


Le problème, c'est que toutes ces conneries masquent le sujet de l'histoire. En fait, cet animé parle de la fin de la périodes des royaumes combattants, ce qui n'est pas du tout pareil que la période des royaumes combattants elle-même. En fait, mis à part la période des printemps et automnes, cette période de l'histoire de Chine était assez ennuyeuse. La différence ? C'est que le Roi de Qin, Ying Zheng (en japonais, Shin Eisei) est le Premier Empereur de l'Histoire de Chine, Qin Shi Huangdi, Shikotei. Je suppose donc que cet animé aux graphismes tout pourri raconte sa conquête de la Chine (ou plus précisément, des nombreux duchés qui se sont rebellés contre le Roi de la dynastie Zhou). Je ne fais que supposé, car l'animé ne me fait vraiment pas envie. Et puis, d'après ce que j'ai lut, Xin est toujours simple soldats vers le quart de la série, c'est nimp, ça ressemble pas à la manière de gouverner des chinois et de Qin Shi Huangdi, qui était dans l'idéal basé sur la méritocratie. Bref, tout ça ne donne pas vraiment envie... c'est dommage pourtant, car il fallait vraiment que l'animation japonaise couvre cette période de l'Histoire.


Et puis d'ailleurs, ça ne rend vraiment pas un bon hommage à Qin Shi Huangdi, il aurait fallu que Yi Hagin & King Gonta, les auteurs de Souten Kouro, s'en occupent. On aurait eut un animé incroyablement épique. Vous vous rendez compte du type que c'était, le Premier Empereur ? Il est allé au sommet du Mont Tai effectué la cérémonie considérée comme la plus sublimement civilisée de l'Histoire de Chine, le Pèlerinage du Mont Tai, le Fengshan, réservée au Fils du Ciel (Tianzi / Tenshi). Puis, en tant que Fils du Ciel, il a aboli ce titre, et s'est proclamé "Huang-di", l'Empereur, le Roi Divin, l'Auguste-Civilisateur-Héroïque, le dieu le plus auguste. La légende dit que ça a tellement mis en colère l'Empereur du Ciel qu'un orage a immédiatement éclaté, comme si la guerre était déclarée entre le Fils du Ciel et le Ciel lui-même. Le seul équivalent dans toute la culture judéo-chrétienne occidentale, c'est quand Satan, le Porteur de Lumière, le Prince des Ténèbres, s'est déclaré l'égal du Dieu Tout-Puissant !

Qin Shi Huangdi, c'était un type tellement énorme, que même maintenant la nation qu'il a fondée porte toujours son nom aux yeux du monde : Qin ==> Chine.